ACTUALIDAD

¿Qué sucede si no lleva un intérprete a pedir asilo en la entrevista con inmigración?

El Departamento de Ciudadanía e Inmigración puso en marcha una nueva normativa con respecto a las entrevistas de las personas que reclamen asilo.

Ya ha entrado en vigor la nueva normativa con respecto a los interpretes de todas aquellas personas que lleguen a Estados Unidos para pedir asilo. Desde el pasado 13 de septiembre, es un requisito principal que la persona encargada de traducir domine con fluidez el inglés.

De esta forma, el Departamento de Ciudadanía e Inmigración confirma que si a tu entrevista para la solicitud de asilo acudes sin intérprete en caso de necesitarlo, o bien la persona encargada de dicha función tiene complicaciones a la hora de traducir, se podrá considerar como incomparecencia.

De esta forma, el funcionario asignado para la entrevista tendrá la última palabra sobre si el nivel de inglés y el dominio de la traducción son suficientes como para desarrollar de una forma mínima para el entendimiento de ambas partes.

Además del conflicto del idioma, una vez pasada la entrevista, el funcionario estará encargado de conceder el asilo siempre y cuando considere que el motivo es una “buena causa”. Por otro lado, si la persona asignada no se ve en posición de tomar una decisión clara, el caso será reasignado a un juez.