Los 40 USA
RegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

ESTADOS UNIDOS

¿Qué es el dialecto miamense? ¿Dónde se usa? Diferencias y similitudes con el inglés y español

El inglés miamense se ha convertido en el dialecto más hablado en el sur de Florida. A continuación, te explicamos qué es y sus diferencias con el español e inglés.

Estados UnidosActualizado a
¿Qué es el dialecto miamense? ¿Dónde se usa? Diferencias y similitudes con el inglés y español
xavierarnauGetty Images

El ‘spanglish’ se ha convertido en la variedad lingüística más común que mezcla el inglés y el español. No obstante, en las últimas décadas, el famoso ‘inglés miamense’ - o ‘mayamense’ - ha ido ganando popularidad en el sur de Florida, siendo una de las variedades lingüísticas más habladas en la región, pero ¿qué es exactamente y en qué difiere del célebre ‘spanglish’? A continuación, te explicamos.

¿Qué es el dialecto miamense?

Contrario a lo que muchos creen, y de acuerdo con Philip Carter, profesor de lingüística de la Universidad Internacional de Florida, el inglés miamense no es un acento, sino un dialecto, ya que se trata de “una manera de hablar una lengua entre hablantes nativos” y no a “una manera extranjera de hablar una lengua”.

Bajo este contexto, el dialecto miamense es propio de aquellos que nacieron y/o crecieron en Miami y que hablan una mezcla de inglés y español con algunas variaciones, como la pronunciación de ciertas palabras o el número de vocales que utilizan al hablar. No obstante, el máximo distintivo es la “importación” de palabras del español al inglés, es decir, la traducción literal de algunas frases.

Diferencias y similitudes con el inglés y español

Un claro ejemplo del inglés miamense es la expresión ‘make the line’, cuya traducción correcta sería ‘getting in line’. Sin embargo, los miamenses, al pensar en español y no en inglés, pierden palabras o frases al momento de hacer la traducción, dando como resultado la importación de palabras.

“En esta ciudad, aunque no sepas nada de español, vas a aprenderlo. Hay ciertas palabras y expresiones que forman parte de la manera en la que nos comunicamos. A mi mamá no le digo ‘mom’ sino ‘mami’, señala Desiree Hernández, una estudiante de Florida, para la BBC.

También te puede interesar: Esta es la fecha límite para enviar tus paquetes y que lleguen a tiempo en Navidad

De acuerdo con Carter, el inglés mayamense se originó con la migración cubana, hace más de seis décadas, lo que significa que, actualmente, estamos siendo testigos de la transformación del lenguaje, el cual ya es bastante común en varias zonas del país, pues este fenómeno lingüístico no es único de Miami. En sitios como California, Arizona y Texas también suelen darse otras variaciones de la lengua debido a la alta presencia de migrantes.

Normas