Distrito de Agua en Texas usa Google Translate erróneamente
El Distrio Municipal de Agua en el Norte de Texas quiso llegar a la comunidad latina traduciendo una frase, sin embargo, lo hicieron de manera errónea.
El Distrito Municipal de Agua en el Norte de Texas quiso llegar a la gran comunidad latina que existe precisamente en aquel estado, sin embargo, cometieron un grave error al no buscar a alguien que les tradujera el mensaje que querían dar a conocer.
Y es que en Texas quisieron alertar sobre mantener el grifo cerrado después de tomar agua, sin embargo, no consideraron que era necesario contratar a alguien para traducir el mensaje y utilizaron Google Translate para traducir: 'Texan Water, let's keep it in the tap'.
Al usar el Google Translate, se puede leer la frase: Agua tejano vamos a mantenerlo en el grifo', misma que no tiene sentido en español. Esto fue detectado por un latino que se encuentra viviendo en Texas y que mandó un mensaje al Distrito Municipal de Agua del Norte del Estado.
"Con tantas personas hablando en español, el Distrito Municipal de Agua en el Norte de Texas, consideró que era mejor usar Google Translate en su campaña en lugar de contratar a alguien para hacer el trabajo. Este mensaje no tiene sentido en español" escribió el usuario Le Chanclé en twitter.
Llegó la respuesta
Afortunadamente, el mensaje llegó al Distrito Municipal de Agua en el Norte de Texas (NTMWD por sus siglas en inglés), quienes a través de twitter respondieron al usuario con un "gracias por notar y promocionar el mensaje para la conservación del agua en Texas. A veces la traducción en cualquier lengua no es exacta. Tendremos esto en cuenta para futuros pósters para ayudar a salvar el agua"